RESEARCH COPYRIGHT .com COPYRIGHT LAW and COPYRIGHT INFORMATION RESOURCES  
Research Copyright LEARN HOW TO COPYRIGHT YOUR WORK!
Copyright Research
LEARN HOW TO RESEARCH COPYRIGHTS!
Copyright Search Copyrights, Patents, Trademarks
Article Categories
FREE E-BOOK
Online Copyright Protection
Free e-book: Online Copyright Protection
( DOWNLOAD NOW! )
FREE EBOOKS
Partners
Do you need legal forms for copyright, trademarks or patents? Click here for legal forms!
Copyright Help

Copyright Registration, Copyright Protection, Copyright Infringement, Copyright Violations, The Copyright Act, Copyright Symbol, Copyright Fair Use Act, International Copyright, Copyright Law, Copyright Attorneys, Copyright Search, Copyright Forms, Copyright Applications, Copyright Public Domain, Intellectual Property Copyright, Copyright Permission, How to Copyright, Copyright A Book, Internet Copyright, Copyright Music, Copyright A Song, Copyright Lyrics, Copyright A Design, Copyright A Logo,Copyright Images, Copyright Photos, Copyright Software, Copyright A Name, Copyright A Website

Are translations of text that are in the public domain protected by copyright laws?

Example: Nostradamus Prophecies translated from french to english--are they copyrighted to whoever translated them, if the person published the translation in a copyrighted work? I assume that the interpretation of the prophecy and other details would be what is under copyright. At the same time, I would guess that a translation of something in the public domain would not belong to any specific person. Anything that contradicts this? Any help is appreciated.

All Answers To Questions

Answer 1

The Copyright Act provides that copyright continues to subsist in any original work of authorship that is fixed in a medium of expression. The only way someone can translate a set of works is by procuring the permission of the copyright holder. There is much debate about whether various types of translations are subject to copyright law when prominent in the public domain. in 1976 UNESCO recommended that member states ensure through legislative action that translators be given copyright protection because of the importance of translations in culture and development, including translations of scientific and technical literature. It defined translations broadly, whether the initial work or the translation is intended to be published. The U.S. government does not follow this recommendation. When a translator is working from epic poems, plays or other works that are considered original and in the public domain, their translation may be eligible for copyright. There are specific criteria which translation work must meet to be eligible for copyright by a translator. new law as a result of distribution across the Internet continues to evolve. For profit, scholarly or academic considerations also come into play, with for profit endeavors being subjected to much more scrutiny. Go to any of the available free legal websites out there and search for the Copyright Act for more specific circumstances.

<< GO BACK to questions

Home | Categories | New Articles | What's Cool | Top Rated | Search
Most Popular Articles
Articles on Copyright COPYRIGHT - WHAT CAN YOU PROTECT? by Richard A. Chapo
Viewed: 670 Times
The legal protection known has "copyright" has come front and center over the past few years with major legal rulings regarding peer-to-peer networks on the Internet...
Articles on Copyright COPYRIGHT LAW: UNDERSTANDING THE FAIR USE DOCTRINE by Brian Scott
Viewed: 413 Times
Copyright law can affect a person's business, professional or academic life in many different ways. If you are a writer, you have a natural interest in copyright law...
Articles on Copyright DETERMINING OWNERSHIP OF COPYRIGHT AND SOFTWARE by Leigh Ellis
Viewed: 345 Times
A fundamental question that arises in many disputes is the most obvious - who owns the copyright in the software?...
Copyright © Research Copyright .com.

Privacy Policy